Translate

2013年10月8日星期二

中文學習- 暨南“中文” vs 公文 的教材(澄6y3)

之前為小Bie密悉的兩位新中文老師,在試用過第一位和善、親切的老師後,現在開始跟另一位嚴謹、有系統、有要求的老師上課,這位是中文學校的校長。而之前的和善老師則曾是上海的中學副校長。小BIE很喜歡上她的堂,因為事事都順著小BIE的興趣來玩樂形式,可是比較沒有系統和要求呢。

這位嚴謹的老師在一開始時,就認為以小BIE的中文底子,可以開始她認為難度比較高的,名為“中文”這套教材。她說如果日後認為吃不消才再轉用其他。
另外,她也加入另一套教材,每堂十分鐘的口語課程,加強小Bie的口語應對能力。

這套教材也是每天也有功課的,老師認為公文的中文很沉悶。而晴天媽媽可能先入為主,卻不這樣想,暫時還是喜歡公文多一點。因為公文每天可聽CD做功課,比較適合這個不懂普通話拼音和發音不準的媽媽配合使用。

而且很多中文公文的用家都對公文的編寫上讚不絕口。成效亦有目共睹。至於公文所選讀的文章也是非常多元有趣的。所以,媽咪還是很想堅持用Kumon的中文教材。
不過,要新老師配合是否有難度呢?

整套教材可以在暨南大學的網頁上下載:
http://www.hwjyw.com/textbooks/downloads/zhongwen/

暨南的“中文”教材,一個級別配有一本課文、兩本功課。

我抽取了當中的第十課出來,以上是課文。如果以1-2星期學一課的進度來算,第十課大約是現在起第2個半月-5個月之後所學習的。似乎真的難度頗高、進度很快的呢?!

課文內文解讀。

課文的堂上練習1。

課文的堂上練習2

課文伸研學習

課文伸研學習

配合的每天家課冊

星期一的功課:1

星期一的功課:2

星期一的功課:3,以及星期二的功課:1

星期二的功課:2

星期二的功課:3

星期二的功課:4

沒有留言:

發佈留言